Publication: Sosyal Medyada Kitle Çeviri Üzerine Bir Araştırma
| dc.contributor.author | Keskin Gaga, Ezgi | |
| dc.contributor.institution | Bahçeşehir Üniversitesi | |
| dc.date.accessioned | 2025-09-20T20:01:33Z | |
| dc.date.issued | 2017 | |
| dc.date.submitted | 06.11.2019 | |
| dc.description.abstract | Bu araştırma, Türkiye’de “Sosyal Medya Çevirileri” örneğinde yaygınlaşan ve giderek popüler bir eylem haline geldiği düşünülen “Kitle Çeviri (crowdsourcing translation)” yönteminiinceleme amacını taşımaktadır. Çalışmanın temel sorunsalları, kitle çeviri yöntemiyle kitleselüretimi yapılan çeviri eyleminin giderek popüler kültür ürünü haline gelmesi, popüler zemindeüretilen bu çevirilerin kalitesi, çeviriyi üreten çevirmenlerin kimliğidir. Araştırma kapsamında sosyal medya sitelerinden Facebook incelenerek Facebook’un Türkçeye çevrilmesine katkıdabulunan gönüllü çevirmenlere 16 soruluk anket uygulanmıştır. Araştırma sonucu yapılan değerlendirmeler uygulanan anket çerçevesinde ortaya çıkmıştır. Değerlendirmeler yalnızca anket uygulanan grupla sınırlıdır. Araştırmanın ilk bölümünde kitle çevirinin popüler kültürdekikonumu değerlendirilmiş, ikinci bölümde sosyal medya sitesi Facebook örneğinde “kitle çeviri”olgusu incelenmiştir. Araştırmanın sonunda, kitle çeviri yöntemiyle kitlesel üretimi yapılan çeviri eyleminin nasıl bir dönüşüm içine girdiği izlenmektedir. Çeviri eyleminin giderek popülerkültür ürünü haline geldiği görülmektedir. | |
| dc.identifier.endpage | 42 | |
| dc.identifier.issn | 2148-7537 | |
| dc.identifier.issue | 12 | |
| dc.identifier.startpage | 31 | |
| dc.identifier.uri | https://hdl.handle.net/20.500.14719/5504 | |
| dc.identifier.volume | 4 | |
| dc.language.iso | tr | |
| dc.relation.journal | İnsan ve İnsan | |
| dc.subject | İletişim | |
| dc.subject | Bilgi | |
| dc.subject | Belge Yönetimi | |
| dc.subject | Dil ve Dil Bilim | |
| dc.title | Sosyal Medyada Kitle Çeviri Üzerine Bir Araştırma | |
| dc.type | Research Article | |
| dcterms.references | Arendt, Hannah. Geçmişle Gelecek Arasında. Çev., Bahadır Sina Şener. İstanbul:\r\nİletişim Yayınları, 1996: 243-244.,Arlı, Alim ve Güney Çeğin. “İdeoloji Kavramının aşınması ve Pierre Bourdieu’nün\r\nKuramsal Seçenekleri”. Doğu Batı Dergisi, 28 (2004): 163-179.,Arrington, Michael.Techcrunch. “Facebook Turns 1,500 Users Into Spanish\r\nTranslation Slaves”. Erişim 5 Aralık, 2014. https://techcrunch.com/2008/02/07/\r\nfacebook-turns-1500-users-into-spanish-translation-slaves/ İngilizce,Burcher, Nick. 2008. Nick Burcher. Erişim 7 Aralık, 2014. http://www.nickburcher.\r\ncom/search?q=facebook+translation.,Cronin, Micheal. “Globalization and Translation” Handbook of Translation Studies.\r\nGambier ve Van Luc Doorslaer. Amsterdam: John Benjamins Publishing, 2010:\r\n134-140.,Howe, Jeff. Wired.14 Temmuz 2006. Erişim 30 Kasım, 2014. www.wired.com/wired/\r\narchive/14.06/crowds.html.,Lovell, Terry. “45 Cultural Production”. Cultural Theory and Popular Culture: A\r\nReader John Storey. Pearson Education, 2006: 467-468.,Macdonald, Dwight. “A Theory of Mass Culture”. Cultural Theory and Popular\r\nCulture: A Reader, John Storey. London amd NewYork: Routledge, 2006: 29.,Smith, Justin. InsideFacebook.19 Ağustos 2008. Erişim 01 Aralık, 2014. http://www.\r\ninsidefacebook.com/2008/08/19/mapping-facebooks-growth-over-time/.,Turan, Ertuğrul. “Kolektif Şizofreni: Zamanın İki Yüzü”. Doğu Batı Dergisi, 22 (2003):\r\n197-207. | |
| dspace.entity.type | Publication | |
| local.indexed.at | TRDizin |
Files
Original bundle
1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
- Name:
- Sosyal Medyada Kitle Çeviri Üzerine Bir Araştırma.pdf
- Size:
- 492.5 KB
- Format:
- Adobe Portable Document Format
